Still here? Good, then on with the show.............Having lived with a Spaniard for 20 of my 47 years (not the same Spaniard I hasten to add for those of you attempting to count the years the lovely José and I have been together), I certainly don't take language for granted. For nearly half my lifetime, I've struggled to make myself understood by those dearest to me and I have to tell you, I'm bloody knackered!! It's hard work, all this having to listen closely to what other people say. So now I'm living in Spain and regular readers of this little online almanac will know that I'm learning the language. I will soon be fluent in Spinach.
My mother-in-law likes to ask me each and every day what I've learned in college and takes great pride in hearing all the verbs I conjugated and the diphthongs I strangled. She then talks to me in the local dialect (Gallego). When I look at her quizzically, she does her best 'I don't understand this strange lumpy English person' look before saying to José, "you see, he still doesn't understand me". He has to explain that I'm learning Castillian Spanish, which is effectively the same language equivalent as BBC English. She then talks to me in Castillian to which my response is usually "despacio por favor" (slowly please) as she spits it out like machine gun fire. One more quizzical look to José, which conveys the 'why couldn't you have found yourself a nice Spanish boy that understands me' emotion and then she repeats it to me s-l-o-w-l-y, like I'm in the backwards class at school. There's no guarantee I'll understand even that, but when I do, she smiles at me and then gets on with what she's doing. Presumably rinsing out her girdles is far more exciting than talking to her son-in-law, but bless her, she is 82 years old. Poor love needs a rest; she's got better things to do than teach me the rudiments of Spanish. There's a pile of ironing that won't do itself for a start!
Because I couldn't find a picture of octopus testicles |
Apparently, when translated into Spanish, it means "excuse me, can you tell me where I can buy some Pepsi" |
The other problem with language is that it can get you into all sorts of trouble. I went into a shop a couple of years ago where the assistant was talking to me about some shoes I was buying. Instead of saying that I really liked them, I told him I loved him a lot. He still writes at Christmas, although he's moved on from Harrods and now runs a little tea-room in Ashton-Under-Lyme.
NOT the one I had in the freezer! |
Pollo = chicken
Polla = cock
Still it did the trick. I think she was certainly impressed!!!
There´s more!
One of my favourite words in Spanish is the word for cough........"tos". I quite like having a cough here so that I can ask everyone to excuse my tossing. Childish maybe. Wearing?? Never!
José recounts the tale of an ex-student of his who came to England on holiday and caught a stinking cold. The Spanish for being totally bunged up nasally is "constipado", so when his host asked him how he was feeling, he just translated it into English and told her he was constipated. She bought him some 'opening medicine' as it's known in the nursing profession and he spent the next few days being unbunged, but from the wrong end. It cured his blocked nose though, he was too scared to sneeze for about 5 days!
Flauber's father, apparently!! |
Incidentally, I have the auto-translator on when I look at Spanish websites and there are some chairs in IKEA called Sarna, which translates as Scabies in English. Nice!
One other time in the class, we had to translate "un par de veces al año". I didn't know at the time how to put the ñ into my iPhone, so I wrote "un par de veces al ano" and asked my auto-translator what that meant. It´s "a pair of times to the anus" if you want to know. Jeez, nothing gets easier in this country. Thank goodness the wine is so damn cheap!
And so onto the grand finale of embarrassing mistakes what I have made here in Spain. One of my issues here is that I try to speak in Spanish where I can but people hear an English accent and reply to me in English, trying hard to test out their language skills. This spreads to the most unlikely of sources when, last weekend we went to a garden store in the local town. In a large cage was a parrot, so I took the opportunity to say "Hola" to it. I repeated me hello's several times in an attempt to coax this bird to reply to me. My patience was rewarded when it said in a loud voice......"Hello". Can you believe that? Not even the bloody parrot will answer me in Spanish!
Wanker! |
What I don't get is why the mistakes in this country are all dirty/rude words, where the mistakes in English are nowhere near as bad. As an example, Spaniards get kitchen and chicken mixed up. Well I'd rather be laughed at for saying I had an enormous kitchen in my freezer; it's nowhere near as embarrassing.
I'm sure that there are lots more scatalogical mistakes to be made with my language skills and you can be sure that you lovely people out there in the dark will be the first to hear them. In the meanwhile, mine's a gin and tonic served with a very large slice of memory loss!
Incidentally, although I've lived with a person of Spanish origin for over 20 years, José takes great delight in telling everyone that he has lasted longer than the other one, coming in at 10 years and 6 months......as well as the fact that our union is 'legal'. And why shouldn't he. Knowing what he does about my grandparents makes me just that little bit more special.
No comments:
Post a Comment